當前位置

首頁 > 勵志詩歌 > 愛國詩句 > 論語子路篇第十三

論語子路篇第十三

推薦人: 來源: 閱讀: 1.16W 次

論語子路篇第十三

論語子路篇第十三

1、子路問政。子曰:“先之,勞之。”請益。子曰:“無倦。”

【譯文】子路問怎樣管理政事。孔子說:“做在老百姓之前,使老百姓勤勞。”子路請求多講一點。孔子說:“不要懈怠。”

2、仲弓爲季氏宰,問政。子曰:“先有司,赦小過,舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知,爾所不知,人其舍諸?”

【譯文】仲弓擔任季氏的總管,向孔子請教政治的做法。孔子說:“先責成各級官員任事,不計較他們的小過失,提拔優秀的人才。”仲弓再問:“怎樣才能認出優秀的人才,進而予以提拔呢?”孔子說:“提拔你所認識的。你不認識的,別人難道會錯過嗎?”

3、子路曰:“衛君待子而爲政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎。”子路曰:“有是哉,子之迂也。奚其正?”子曰:“野哉由也。君子於其所不知,蓋闕如也。名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂不興,禮樂不興則刑罰不中,刑罰不中則民無所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子於其言,無所苟而已矣。”

【譯文】子路說:“假如衛君請您去治理國政,您要先做什麼?”孔子說:“一定要我做的話,就是糾正名分了!”子路說:“您未免太迂闊了吧!有什麼好糾正的呢?”孔子說:“你真是魯莽啊!君子對於自己不懂的事,應該保留不說。名分不糾正,言語就不順當;言語不順當,公務就辦不成;公務辦不成,禮樂就不上軌道;禮樂不上軌道,刑罰就失去一定標準;刑罰失去一定標準,百姓就惶惶然不知所措了。因此,君子定下一種名分,一定要讓它可以說得順當,說得出來的,也一定讓它可以行得通,君子對於自己的言論,要求做到一絲不苟罷了。”

4、樊遲請學稼,子曰:“吾不如老農。”請學爲圃,曰:“吾不如老圃。”樊遲出,子曰:“小人哉,樊須也。上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民,襁負其子而至矣。焉用稼?”

【譯文】樊遲向孔子請教如何種莊稼。孔子說:“我不如老農。”樊遲又請教如何種菜。孔子說:“我不如老菜農。”樊遲退出以後,孔子說:“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實情來對待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會揹着自己的小孩來投奔,哪裏用得着自己去種莊稼呢?”

5、子曰:“誦詩三百,授之以政,不達,使於四方,不能專對,雖多,亦奚以爲?”

【譯文】孔子說:“把《詩》三百篇背得很熟,讓他處理政務,卻不會辦事;讓他當外交使節,不能獨立地辦交涉;背得很多,又有什麼用呢?”

6、子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。”

【譯文】孔子說:當管理者自身端正,作出表率時,不用下命令,被管理者也就會跟着行動起來;相反,如果管理者自身不端正,而要求被管理者端正,那麼,縱然三令五申,被管理者也不會服從的。

7、子曰:“魯衛之政,兄弟也。”

【譯文】孔子說:“魯和衛兩國的政事,就像兄弟(的政事)一樣。”

8、子謂衛公子荊:“善居室,始有,曰苟合矣;少有,曰苟完矣;富有,曰苟美矣。”

【譯文】孔子說:“衛公子荊可稱得善於處理家業了。”當他財貨器用始有之時,便說:“將就湊合了。”到他稍多時,便說:“將就完備了。”到他更多時,便說:“將就算得是美了。”

9、子適衛,冉有僕,子曰:“庶矣哉。”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”

【譯文】先生到衛國,冉有爲先生趕車。孔子說:“衛國人口真多呀!”冉有問:“人口多了,再加些什麼呢?”孔子說:“設法教他們富。”冉有問:“富了又如何呢?”孔子說:“再加以教化。”

10、子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”

【譯文】孔子說:“如果有人用我治理國家,一年便可以搞出個樣子,三年就一定會有成效。”

11、子曰:“善人爲邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉,是言也。”

【譯文】孔子說:“‘行善之人治理國家,連續一百年下來,也可以做到化解殘暴、去除殺戮了。’這句話說得對啊!”

12、子曰:“如有王者,必世而後仁。”

【譯文】孔子說:“如果有王者興起,也一定要三十年才能實現仁政。”

13、子曰:“苟正其身矣,於從政乎何有?不能正其身,如正人何?”

【譯文】孔子說:“如果端正了自身的行爲,管理政事還有什麼困難呢?如果不能端正自身的行爲,怎能使別人端正呢?”

14、冉子退朝,子曰:“何晏也?”對曰:“有政。”子曰:“其事也如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”

【譯文】冉求退朝回來,孔子說:“爲什麼回來得這麼晚呀?”冉求說:“有政事。”孔子說:“只是一般的事務吧?如果有政事,雖然國君不用我了,我也會知道的。”

15、定公問:“一言而可以興邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:爲君難,爲臣不易。如知爲君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:予無樂乎爲君,唯其言而莫予違也。如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”

【譯文】魯定公問:“一句話就可以使國家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎於這樣的話。有人說:‘做君難,做臣不易。'如果知道了做君的難,這不近乎於一句話可以使國家興盛嗎?”魯定公又問:“一句話可以亡國,有這樣的話嗎?”孔子回答說:“不可能有這樣的話,但有近乎這樣的話。有人說過:‘我做君主並沒有什麼可高興的,我所高興的只在於我所說的話沒有人敢於違抗。'如果說得對而沒有人違抗,不也好嗎?如果說得不對而沒有人違抗,那不就近乎於一句話可以亡國嗎?”

16、葉公問政。子曰:“近者說,遠者來。”

【譯文】葉公問行政之道。先生說:“近的人歡悅,遠的人來附。”

17、子夏爲苣父宰,問政。子曰:“無慾速,無見小利,欲速則不達,見小利則大事不成。”

【譯文】子夏擔任莒父的縣長,請教政治的做法。孔子說:“不要想要很快收效,也不要只看小的利益。想要很快收效,反而達不到目的;只看小的利益,反而辦不成大事。”

18、葉公語孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”孔子曰:“吾黨之直者異於是,父爲子隱,子爲父隱,直在其中矣。”

【譯文】葉公告訴孔子說:“我的家鄉有個正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發了父親。”孔子說:“我家鄉的正直的人和你講的正直人不一樣:父親爲兒子隱瞞,兒子爲父親隱瞞。正直就在其中了。”

19、樊遲問仁。子曰:“居處恭,執事敬,與人忠,雖之夷狄,不可棄也。”

【譯文】樊遲問仁道。孔子說:“平常獨居當能恭,執行有事當能敬,待人要能忠。這幾項就使去夷狄之邦,也不可棄去不行呀。”

20、子貢問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“行己有恥,使於四方,不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉黨稱悌焉。”曰:“敢問其次。”曰:“言必信,行必果,脛脛然小人哉,抑亦可以爲次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!鬥屑之人,何足算也。”

【譯文】子貢請教:“要具備怎樣的條件,纔可以稱爲士?”孔子說:“本身操守廉潔而知恥,出使外國不負君主所託,就可以稱爲士了。”子貢說:“想請教次一等的表現。”孔子說:“宗族的人稱讚他孝順父母,鄉里的人稱讚他尊敬長輩。”子貢說:“想請教再次一等的表現。”孔子說:“說話一定要守信,行動一定有結果,這種一板一眼的小人物,也可以算是再次一等的士了。”子貢再問:“當前的政治人物怎麼樣?”孔子說:“噫!這些人的氣量見識像是廚房裏的小用具,算得了什麼?”

21、子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不爲也。”

【譯文】孔子說:“我不得中道之士和他在一起,那只有狂狷了。狂者能進取,狷者能有所不爲。”

22、子曰:“南人有言曰:人而無恆,不可以作巫醫。善夫!”不恆其德,或承之羞。子曰:“不佔而已矣。”

【譯文】孔子說:“南方人有一句話:‘一個人沒有恆心的話,連巫醫也治不好他的病。’這句話說得好!《易經·恆卦》的爻辭說:‘實踐德行缺乏恆心,常常會招來羞辱。’”孔子說:“不靠占卜也可以知道了。”

23、子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”

【譯文】孔子說:“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協調。”

24、子貢問曰:“鄉人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。”

【譯文】子貢問孔子說:“全鄉人都喜歡、讚揚他,這個人怎麼樣?”孔子說:“這還不能肯定。”子貢又問孔子說:“全鄉人都厭惡、憎恨他,這個人怎麼樣?”孔子說:“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉的好人都喜歡他,全鄉的壞人都厭惡他。”

25、子曰:“君子易事而難說也。說之不以其道,不說也;及其使人也,器之。小人難事而易說也。說之雖不以道,說之;及其使人也,求備焉。”

【譯文】孔子說:“爲君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會喜歡的。但是,當他使用人的時候,總是量才而用人;爲小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會得到他的喜歡。但等到他使用人的時候,卻是求全責備。”

26、子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。”

【譯文】孔子說:“君子舒泰,但不驕矜。小人驕矜,但不舒泰。”

27、子曰:“剛毅木訥,近仁。”

28、子路問曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切、緦緦、怡怡如也,可謂士矣。朋友切切緦緦,兄弟怡怡。”

【譯文】子路問孔子道:“怎樣纔可以稱爲士呢?”孔子說:“互助督促勉勵,相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵,兄弟之間相處和和氣氣。”

29、子曰:“善人教民七年,亦可以戒戎矣。”

【譯文】孔子說:“善人教練百姓用七年的時候,也就可以叫他們去當兵打仗了。”

30、子曰:“以不教民戰,是謂棄之。”

【譯文】孔子說:“如果不先對老百姓進行作戰訓練,這就叫拋棄他們。”

論語全文及翻譯
    論語學而篇第一論語爲政篇第二論語八佾篇第三論語里仁篇第四論語公冶長第五論語雍也篇第六論語述而篇第七論語泰伯篇第八論語子罕篇第九論語鄉黨篇第十論語先進篇第十一論語顏淵篇第十二論語子路篇第十三論語憲問篇第十四論語衛靈公篇第十五論語季氏篇第十六論語陽貨篇第十七論語微子篇第十八論語子張篇第十九論語堯曰篇第二十