當前位置

首頁 > 勵志詩歌 > 愛國詩句 > 論語先進篇第十一

論語先進篇第十一

推薦人: 來源: 閱讀: 4.51K 次

論語先進篇第十一

論語先進篇第十一

1、子曰:“先進於禮樂,野人也。後進於禮樂,君子也。如用之,則吾從先進。”

【譯文】孔子說:“先進一輩,從禮樂方面講,像是樸野人。後進一輩,從禮樂方面講,真像君子了。但若用到禮樂的話,吾還是願從先進的一輩。”

2、子曰:“從我於陳蔡者,皆不及門也。德行:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓;言語:宰我、子貢;政事:冉有、季路;文學:子游、子夏。”

【譯文】孔子說:“以前從我在陳蔡的,此刻都不在我門下了。”德行:有顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語:有宰我、子貢。政事:有冉有、季路。文學:有子游、子夏。

3、子曰:“回也,非助我者也。於吾言無所不說。”

【譯文】孔子說:“顏回不是對我有幫助的人,他對我說的話沒有不心悅誠服的。”

4、子曰:“孝哉,閔子騫。人不間於其父母昆弟之言。”

【譯文】孔子說:“閔子騫真是孝順呀!人們對於他的父母兄弟稱讚他的話,沒有什麼異議。”

5、南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之。

【譯文】南容反覆誦讀“白圭之玷,尚可磨也;斯言不玷,不可爲也。”的詩句。孔子把侄女嫁給了他。

6、季康子問:“弟子孰爲好學?”孔子對曰:“有顏回者好學,不幸短命死矣。今也則亡。”

【譯文】季康子問孔子:“你的弟子哪個是好學的呀?”孔子對道:“有顏回是好學的,不幸短命死了,現在是沒有了。”

7、顏淵死,顏路請子之車以爲之槨。子曰:“纔不才,亦各言其子也。鯉也死,有棺而無槨。吾不徒行以爲之槨。以吾從大夫之後,不可徒行也。”

【譯文】顏淵死了,(他的父親)顏路請求孔子賣掉車子,給顏淵買個外槨。孔子說:“(雖然顏淵和鯉)一個有才一個無才,但各自都是自己的兒子。孔鯉死的時候,也是有棺無槨。我沒有賣掉自己的車子步行而給他買槨。因爲我還跟隨在大夫之後,是不可以步行的。”

8、顏淵死,子曰:“噫!天喪予!天喪予!”

【譯文】孔子的學生顏淵死了,孔子說:噫,這是老天亡我的命啊!這是老天亡我的命啊!

9、顏淵死,子哭之慟。從者曰:“子慟矣。”曰:“有慟乎?非夫人之爲慟而誰爲?”

【譯文】顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨孔子的人說:“您悲痛過度了!”孔子說:“是太悲傷過度了嗎?我不爲這個人悲傷過度,又爲誰呢?”

10、顏淵死,門人慾厚葬之。子曰:“不可。”門人厚葬之。子曰:“回也視予猶父也,予不得視猶子也。非我也,夫二三子也。”

【譯文】顏淵死了,孔子的學生們想要隆重地安葬他。孔子說:“不能這樣做。”學生們仍然隆重地安葬了他。孔子說:“顏回把我當父親一樣看待,我卻不能把他當親生兒子一樣看待。這不是我的過錯,是那些學生們乾的呀。”

11、季路問事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”“敢問死?”曰:“未知生,焉知死?”

【譯文】季路問怎樣去事奉鬼神。孔子說:“沒能事奉好人,怎麼能事奉鬼呢?”季路說:“請問死是怎麼回事?”(孔子回答)說:“還不知道活着的道理,怎麼能知道死呢?”

12、閔子伺側,唁唁如也。子路,行行如也。冉有、子貢,侃侃如也。子樂:“若由也,不得其死然。”

13、魯人爲長府,閔子騫曰:“仍舊貫,如之何?何必改作。”子曰:“夫人不言,言必有中。”

【譯文】魯國翻修長府的國庫。閔子騫道:“照老樣子下去,怎麼樣?何必改建呢?”孔子道:“這個人平日不大開口,一開口就說到要害上。”

14、子曰:“由之瑟,奚爲於丘之門?”門人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入於室也。”

【譯文】孔子說:“仲由彈瑟,爲什麼在我這裏彈呢?”孔子的學生們因此都不尊敬子路。孔子便說:“仲由嘛,他在學習上已經達到升堂的程度了,只是還沒有入室罷了。”

15、子貢問:“師與商也孰賢?”子曰:“師也過,商也不及。”曰:“然則師愈與?”子曰:“過猶不及。”

【譯文】子貢問孔子:“子張和子夏二人誰更好一些呢?”孔子回答說:“子張過份,子夏不足。”子貢說:“那麼是子張好一些嗎?”孔子說:“過分和不足是一樣的。”

16、季氏富於周公,而求也爲之聚斂而附益之。子曰:“非吾徒也。小子鳴鼓而攻之可也。”

【譯文】季氏比周天子王朝的周公還富了,而求呀,還替他聚斂附益。先生說:“這人不是我的門徒呀!小子們,你們都可打起鼓去聲討他。”

17、柴也愚,參也魯,師也闢,由也諺。

【譯文】高柴愚直,曾參遲鈍,顓孫師偏激,仲由魯莽。

18、子曰:“回也其庶乎。屢空。賜不受命,而貨殖焉,億則屢中。”

【譯文】孔子說:“回呀!差不多了,可惜他屢在空乏中。賜沒有受公家之命而經營貨殖,他猜度物價總猜中了。”

19、子張問善人之道。子曰:“不踐跡,亦不入於室。”

【譯文】子張問善人的行爲。孔子說:“善人能不踏着前人腳印走,但亦進不到室內去。”

20、子曰:“論篤是與?君子者乎,色莊者乎?”

【譯文】孔子說:“聽到人議論篤實誠懇就表示讚許,但還應看他是真君子呢?還是僞裝莊重的人呢?”

21、子路問:“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何聞斯行之?”冉有問:“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之。”公西華曰:“由也問聞斯行諸,子曰有父兄在。求也問聞斯行諸,子曰聞斯行之。赤也惑,敢問。”子曰:“求也退,故進之;由也兼人,故退之。”

【譯文】子路問:“聽到就做嗎?”孔子說:“有父兄在,怎麼能聽到就做?”冉有問:“聽到就做嗎?”孔子說:“聽到就做。”公西華說:“仲由問‘聽到就做嗎’,您說‘有父兄在’;冉求也問‘聽到就做嗎’,您卻說‘聽到就做’。我很疑惑,請問這是爲什麼?”孔子說:“冉求總是退縮,所以要鼓勵他;仲由膽大,所以要約束他。”

22、子畏於匡,顏淵後。子曰:“吾以汝爲死矣。”曰:“子在,回何敢死?”

【譯文】先生在匡被圍,顏淵落在後。孔子說:“我當你已死了。”顏淵說:“先生尚在,回哪敢輕易去死呀!”

23、季子然問:“仲由、冉求,可謂大臣與?”子曰:“吾以子爲異之問,曾由與求之問。所謂大臣者,以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣矣。”曰:“然則從之者與?”子曰:“弒父與君,亦不從也。”

【譯文】季子然問:“仲由和冉求可以算是大臣嗎?孔子說:“我以爲你是問別人,原來是問由和求呀。所謂大臣是能夠用周公之道的要求來事奉君主,如果這樣不行,他寧肯辭職不幹。現在由和求這兩個人,只能算是充數的臣子罷了。”季子然說:“那麼他們會一切都跟着季氏幹嗎?”孔子說:“殺父親、殺君主的事,他們也不會跟着乾的。”

24、子路使子羔爲費宰,子曰:“賊夫人之子。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉。何必讀書,然後爲學。”子曰:“是故惡夫佞者。”

【譯文】子路使子羔去當費宰,孔子說:“害了那個年輕人了。”子路說:“那裏有人民,有社稷,治民事神皆可學,何必讀書纔是學呀?”孔子說:“正如你這樣,所以我厭惡那些利口善辯的人呀!”

25、子路、曾皙、冉有、公西華伺坐,子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:不吾知也。如或知爾,則何以哉?”子路率爾對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉,由也爲之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之:“求,爾何如?”對曰:“方六七十,如五六十,求也爲之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”“赤,爾何如?”對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願爲小相焉。”“點,爾何如?”鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”曰:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”三子者出,曾皙後,曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“爲國以禮。其言不讓,是故哂之。”“唯求則非邦也與?”“安見方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會同,非諸侯而何?赤也爲之小,孰能爲之大!”

【譯文】子路、曾皙、冉有、公西華四個人陪孔子坐着。孔子說:“我年齡比你們大一些,不要因爲我年長而不敢說。你們平時總說:‘沒有人瞭解我呀!'假如有人瞭解你們,那你們要怎樣去做呢?”子路趕忙回答:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國中間,常常受到別的國家侵犯,加上國內又鬧饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人們勇敢善戰,而且懂得禮儀。”孔子聽了,微微一笑。孔子又問:“冉求,你怎麼樣呢?”冉求答道:國土有六七十里或五六十里見方的國家,讓我去治理,三年以後,就可以使百姓飽暖。至於這個國家的禮樂教化,就要等君子來施行了。”孔子又問:“公西赤,你怎麼樣?”公西赤答道:“我不敢說能做到,而是願意學習。在宗廟祭祀的活動中,或者在同別國的盟會中,我願意穿着禮服,戴着禮帽,做一個小小的贊禮人。”孔子又問:“曾點,你怎麼樣呢?”這時曾點彈瑟的聲音逐漸放慢,接着“鏗”的一聲,離開瑟站起來,回答說:“我想的和他們三位說的不一樣。”孔子說:“那有什麼關係呢?也就是各人講自己的志向而已。”曾皙說:“暮春三月,已經穿上了春天的衣服,我和五六位成年人,六七個少年,去沂河裏洗洗澡,在舞雩臺上吹吹風,一路唱着歌走回來。”孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾皙的想法的。”子路、冉有、公西華三個人的都出去了,曾皙後走。他問孔子說:“他們三人的話怎麼樣?”孔子說:“也就是各自談談自己的志向罷了。”曾皙說:“夫子爲什麼要笑仲由呢?”孔子說:“治理國家要講禮讓,可是他說話一點也不謙讓,所以我笑他。”曾皙又問:“那麼是不是冉求講的不是治理國家呢?”孔子說:“哪裏見得六七十里或五六十里見方的地方就不是國家呢?”曾皙又問:”公西赤講的不是治理國家嗎?”孔子說:“宗廟祭祀和諸侯會盟,這不是諸侯的事又是什麼?像赤這樣的人如果只能做一個小相,那誰又能做大相呢?”

論語全文及翻譯
    論語學而篇第一論語爲政篇第二論語八佾篇第三論語里仁篇第四論語公冶長第五論語雍也篇第六論語述而篇第七論語泰伯篇第八論語子罕篇第九論語鄉黨篇第十論語先進篇第十一論語顏淵篇第十二論語子路篇第十三論語憲問篇第十四論語衛靈公篇第十五論語季氏篇第十六論語陽貨篇第十七論語微子篇第十八論語子張篇第十九論語堯曰篇第二十