當前位置

首頁 > 勵志詩歌 > 愛國詩句 > 辛棄疾:青玉案·元夕

辛棄疾:青玉案·元夕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

青玉案·元夕

辛棄疾:青玉案·元夕

辛棄疾

東風夜放花千樹,
  更吹落星如雨。
  寶馬雕車香滿路,
  鳳簫聲動,
  玉壺光轉,
  一夜魚龍舞。

蛾兒雪柳黃金縷,
  笑語盈盈暗香去。
  衆裏尋他千百度,
  驀然回首,
  那人卻在,
  燈火闌珊處。

註釋

  1、元夕:夏曆正月十五日爲上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。
  2、花千樹:花燈之多如千樹開花。
  3、星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。
  4、寶馬雕車:豪華的馬車。
  5、鳳簫:簫的名稱。
  6、玉壺:比喻明月,故繼以“光轉”二字,亦或指燈。
  7、魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節的表演節目)宋夏竦《奉和御製上元觀燈》:“魚龍漫衍六街呈,金鎖通宵啓玉京。”
  8、蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這裏指盛裝的婦女。
  9、盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。
  10、暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣
  11、他:泛指,當時就包括了“她”
  12、千百度:千百遍。
  13、驀然:突然,猛然。
  14、闌珊:零落稀疏的樣子。

  翻譯

  入夜一城花燈好象是春風吹開花兒掛滿千枝萬樹,
  煙火象是被吹落的萬點流星。
  驅趕寶馬拉着華麗車子香風飄滿一路。
  鳳簫吹奏的樂曲飄動,與流轉的月光在人羣之中互相交錯。
  玉壺的燈光流轉着,
  此起彼伏的魚龍花燈在飛舞着,
  美人的頭上都戴着亮麗的飾物,
  有的插滿蛾兒,
  有的戴着雪柳,
  有的飄着金黃的絲縷,
  她們面帶微笑,
  帶着淡淡的香氣從人面前經過。
  在衆芳裏我千百次尋找她,
  可都沒找着;突然一回首,
  那個人卻孤零零地站在燈火稀稀落落之處。

賞析

這首詞大約寫在他被迫退休於江西上饒之後。全詞着力描寫了正月十五元宵節觀燈的熱鬧景象。先寫燈會的壯觀,東風吹落了滿天施放的焰火,像天空裏的流星雨。接寫觀衆之多,前來看花燈的人,男的騎着高頭大馬,女的乘着雕花豪華車,男男女女都衣服薰了香,懷裏揣着香袋,過路的人多了,連路也是香的。這是從各個角度描寫場面之熱鬧。鳳簫聲韻悠揚,明月清光流轉,整夜裏魚龍燈盞隨風飄舞。姑娘們打扮得花枝招展,頭戴蛾兒、雪柳,身綴金黃色絲縷,在燈光照耀下,銀光閃閃,金光鑠鑠,她們成羣結隊,歡聲笑語,眼波流盼,巧笑盈盈,幽香四溢地從人們身旁走過。“元夕”的熱鬧與歡樂佔全詞十二句中七句。“衆裏”一句方始出現主人公活動。“那人”賞燈卻不是“寶馬雕車”,也不在“笑語盈盈”列中,她遠離衆人,爲遺世獨立,久尋不着,原來竟獨立在“燈火闌珊處”。全詞用的是對比和以賓襯主的手法,烘雲托月地推出這位超俗的女子形象:孤高幽獨、淡泊自恃、自甘寂寞、不同流俗。這不正是作者自己的寫照麼?