當前位置

首頁 > 勵志故事 > 名人故事 > 中國近代名人故事:章太炎“國罵”劉半農陳斌

中國近代名人故事:章太炎“國罵”劉半農陳斌

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

中國近代名人故事:章太炎“國罵”劉半農陳斌

中國近代名人故事:章太炎“國罵”劉半農陳斌

北京大學白話文運動中的一位教授,名劉復,字半農,他說:“文言文是死的文字,什麼人再寫文言文,就是死人;白話文是活的文字,凡是寫白話文的,就是活人。”這幾句話,簡單明白,竟然流傳全國。之後,他想借訪問國學大師來出風頭。有報紙消息傳出,他的最大目的是要訪問專寫文言文的名人章太炎。

那日,劉半農一行三人,帶了附有鎂光燈的三腳架照相機坐在客廳中,章的衣衫甚爲整潔,慢慢緩步而來,坐定之後,很客氣地與來訪者寒暄。他說:“我鼻部有病,聞到鎂光的氣息後鼻病必大發,最好請你們將照相機收好。”劉半農本想和章合影的,經章這樣一說,劉半農不得不從命,這是劉半農大失所望的第一件事。

接着,劉半農問章對白話文的見解如何。章說:“白話文不自今日始,我國的《毛詩》就是白話詩。歷代以來,有白話文的小說,都是以當時的言語寫出來的,寫得最好的是《水滸》《老殘遊記》等,甚至有用蘇州話寫的《海上花列傳》。但是你們寫的白話文,是根據什麼言語做標準?”劉半農說:“白話文是以國語爲標準,國語即是北京話。”章聽了哈哈大笑,問劉半農:“你知不知道北京話是什麼話?”劉半農不假思索答說:“是明清以來,京城裏人所說的話。”

章就用明朝的音韻,背誦了十幾句文天祥的正氣歌,其發音與北京話完全不同,劉半農呆住了好久,說不出一句話來應付。

中國近代名人故事:章太炎“國罵”劉半農陳斌

章又說:“如果漢人要用漢音,我也可以背誦一段漢代音韻的文字。”說完他就背了兩首漢詩,許多字的音韻都與現代不同。他又問:“你知不知道現在還有人用漢代音韻或唐代音韻來講話的?”

劉半農說:“現在哪裏有人用漢音來說話?”

章說:“現在的高麗話,主要語音是漢音,加上了唐朝的唐音、朝鮮的土話和外來話,即是今日的高麗話。”緊接着他又說:“還有日本話,主要的中國字,稱爲漢字,即是漢音,其餘的連綴詞,日本各地的土音,又加上了近代各國外來語,就成爲現在的日本話。日本人的發音,各處不同,以東京爲正宗,漢音也最準。各道各縣的發音,連東京人也聽不懂,因爲你劉半農先生不研究‘小學’,不研究‘音訓’,不曾研究過《說文》,所以你聽了我的話,可能會覺得很奇怪。”

章繼續說:“我知道你曾經在北方的報紙上徵求過‘國罵’的字句及各地方罵人的話,第二天早上,就有人到你學校中,在課堂上講出許多罵你老母的地方話。所以後來你就不敢再做這件工作,現在我來罵幾句給你聽。”章接着就說漢代、唐朝罵人的話,直說到上海人、寧波人、廣東人的三字經。看起來好像供給他資料,事實上把劉半農祖宗三代都罵到了。