當前位置

首頁 > 勵志短語 > 經典的句子 > 美國80後因爲神話喜歡上中國和中國的詩歌

美國80後因爲神話喜歡上中國和中國的詩歌

推薦人: 來源: 閱讀: 1.16W 次

隨着中國在國際上地位的提高,中國文化也在世界各地廣泛傳播,包括到中國留學的,甚至在移居中國的老外,越來越多。

美國80後因爲神話喜歡上中國和中國的詩歌

詩歌是中國傳統文化的一個重要部分,不僅國人喜歡,老外也喜歡。比如下面要講的這位美國人莫楷,因爲喜歡中國詩歌,取了一箇中文名字。


莫楷,美國人,今年28歲,標準的80後。在位於美國緬因州的老家,他擁有一個佔地700畝的農場;可是在北京,照他自己的說法,“還是個窮光蛋”。不過莫楷可不在乎財富,他有自己的夢想,關於中國的詩歌之夢。作爲英文版中國文學雜誌《路燈》(Pathlight)唯一的詩歌編輯,向世界推薦優秀的當代中國詩歌作品,被莫楷視爲自己的使命。雜誌創刊一年多以來,已有30多位中國詩人的100多首詩歌,經他之手推薦給了外國讀者。

因爲神話,愛上中國

能夠和中國詩歌結緣,莫楷覺得這完全是“命中註定”的事情。

從5歲那年開始,他便在父母的教育下接觸到中國神話故事。至今提起盤古開天地、精衛填海、女媧補天和孫悟空的故事,他都津津樂道。莫楷的父親是美國的一位中學老師,早年間在著名的康奈爾大學學過漢語。莫楷記得,小時候他曾在父親的書櫃裏發現了兩本“奇書”,一本是《現代漢語詞典》,另一本則是《古代漢語字典》。雖然那時他並不認得方塊字,卻經常興致勃勃地照葫蘆畫瓢抄下來。

對於中國的好奇,一直延續到成年之後。上大學時,莫楷選擇了東方學專業,主攻中國文化。從那時起,他便開始接觸中國古典文學,而他最喜歡的是王陽明的詩歌。7年前,莫楷以交換生的身份來到北京學習。在校期間,他不僅繼續研究中國古典文學,而且還喜歡上了當代詩歌作品。

2011年底,《人民文學》雜誌社籌劃推出季刊雜誌《路燈》,在對編輯人員進行甄選時,出版方一下子就相中了莫楷。此時的莫楷已經成爲北京大學中文系古典文學專業的研究生,業餘時間他還從事詩歌的翻譯和創作。有一個細節使莫楷給雜誌的執行主編劉欣留下了深刻印象:“當時想來《路燈》當編輯的人很少,莫楷不僅表示願意做文學編輯,而且還主動要求做詩歌編輯。”

翻譯每首詩至少改三遍

《路燈》雜誌中有三分之一的內容是詩歌,作爲雜誌唯一的詩歌編輯,莫楷的任務自然不小。據他介紹,每期刊登在雜誌上的詩歌作品,有的源於《人民文學》的推薦,有的來自於朋友的介紹,還有許多是他自己從中國詩人的詩集中尋找來的。更麻煩的還有翻譯問題。“我們目前的翻譯隊伍來自美國、英國、德國、中國香港,總共不到20人。”莫楷說,這些翻譯有的是通過自己的博客召集來的,還有的則是以前有過合作的老朋友,大家一般靠電子郵件來交流。

每次編輯詩歌作品,莫楷總要和翻譯們上演一場“修改大戰”。他總覺得,作爲詩歌的編輯,要跳出自己的圈子,在原作和譯作之間尋找到一種平衡。爲此,每首詩歌在翻譯時,至少要經過三至四輪的修改,有的時候甚至爲了一個詞彙也會反覆修改好幾遍。

比如在翻譯廖偉棠的作品《小九路中巴》時,他請來的譯者是香港城市大學教授盧克斯(Lucas)。“盧克斯很挑剔,而我也很認真,結果爲了詩中"蒼狗"一詞該怎麼翻譯的問題,讓我們兩個直撓頭。”莫楷覺得,“蒼狗”的“蒼”字既有顏色的意義,也有指代時間的意義。經過反覆溝通,他和盧克斯達成一致,在翻譯時放棄了顏色意義的表述,而突出了“老”的意味。

當代詩歌應找到真正自己

其實,翻譯詩歌一點兒也不賺錢。“我們的稿費是一行10元人民幣,翻譯一百行詩就是1000元,這已經相當不錯了。”莫楷覺得,無論是他自己還是幫忙翻譯詩歌的朋友,大家幹上這一行,都是出於對中國詩歌的愛。他還覺得,自己幹詩歌編輯的時間太短,和那些老編輯、訓練有素的詩人相比,“我就是個小孩兒。”

“小孩兒”一直在不斷成長。莫楷認爲,真正的好詩應該是突破原有標準的,有時候很可能是讓人第一眼看不懂的。在編輯詩人西川的《觀芮城永樂宮壁畫》時,他讀到:“如果綿羊能夠看到自己的內心,如果玉米能夠說出大地的劫運,寂靜就會來到寂靜中間,道路上就會有人羽化而登仙……”詩中的幾筆意象,一下子讓他有種豁然開朗的感覺。“就像是美國詩人狄根森所說,讀好詩,猶如打開了頭頂。也像中國古典小說所說,"掰開八瓣頂樑骨"。”

莫楷不僅喜歡西川,他還喜歡孫壘、韓東、翟永明、王小妮、沈偉等人。在他眼裏,這些都是中國當代最好的詩人。不過在看了大量中國詩人的作品之後,莫楷感覺到,中國詩人在兩種文化壓力之間掙扎,一種壓力來自中國古代詩歌,有人會拿古代詩歌來批評當代詩歌;另一種壓力則來自西方,中國當代詩人受國際詩人的影響很明顯。莫楷說,“我能從很多詩作中看出,這個詩人喜歡金斯堡,那個詩人喜歡博爾赫斯,而另一位詩人是喜歡龐德的。應該說,不少中國詩人還沒有找到自己的路,中國當代詩歌還沒有找到真正的自己。”

也正因爲這個原因,莫楷覺得,把正在突破中的中國詩歌推向世界,是一件極具價值的事情。按照計劃,於下月出版的《路燈》雜誌將正式打進國際市場,看來“小孩兒”未來的責任還要更重了。