當前位置

首頁 > 勵志文案 > 職場勵志 > 八個英語關鍵詞的意義

八個英語關鍵詞的意義

推薦人: 來源: 閱讀: 6.46K 次

文章來自於應屆畢業生職場勵志

八個英語關鍵詞的意義

下面是一篇職場勵志的文章,歡迎參考閱讀
無論國企還是外企,如下所列這八個“關鍵詞”還是有必要了解的。

FYI:本意是“僅供參考”,後演變成白領間隨意推脫,說到底就是誰也不想做,誰也不想負責。FYI還要看具體情形,如果是下屬給老闆發郵件,說FYl,意思即“老闆,這事兒您看着辦,您說辦,咱就辦,您說不好,咱就馬上選擇性遺忘”。反之,如果是老闆給下屬發郵件,說FYI,意思就是“你別多嘴了,就這麼定了”。

cc:這個詞最經典,堪稱外企求生必學,本意是“抄送”,發電子郵件,cc給誰,誰不可以cc,誰要bcc(密送),大有學問j其實這個詞也不是隻在外企裏才流行,據說我們的政府領導同志中間也是一直你cc我,我cc你,比如局長看一個文件,寫上一個大字“閱”,然後再補上一句“抄送某某同志”,某某同志或是副局長,或是祕書長,這一 cc就相當於某種程度認同,於是副局長或者祕書長就可以拿着cc做上方寶劍去具體辦事了。

team:就是“團隊精神”,一種更深層次的理解是“你是我這個team的人,我們是一個戰壕裏  的`”。在外企,跟哪個老闆做事也  是很有講究的。

aggressive:外企的老闆們最  喜歡講這個詞了,誰誰誰不夠  aggressive,意思就是說此人不夠努  力,怎麼纔可以aggressive?加班,  沒日沒夜和客戶廝混在一起,直  到拿到deal。這個詞對做sales(銷  售)的一定印象深刻。

you know:老外同事最喜歡講,  尤其美國人,差不多每句結尾都  會加上,鄙人愚見,翻譯成中文  我覺得就是“你懂的”。其實,有  時候我們真的不懂……

background:這個詞有兩層意  思:你或者客戶的家庭和社會“背  景”,又或者指某個交易的“背景”,  總之是很深厚的一個詞,需認真  研究。有時候background比這個交  易或者事件本身更重要,如果老  板對你說“我想你有必要了解一  下這個事情的background”,其實老  板已經在暗示你這個事情的複雜  程度和重要性了。當然,你也可  以告訴老闆一些background,前提  是你覺得自己很厲害,一定知道  老闆不知道的一些事情。

Ioop:本意是“圈子”,老外  常說也最愛聽這句話“I will keep  you in the Ioop”。要知道,出門在外不容易,許多老外來到中國闖蕩,一無靠山,二無關係,多多少少對本地同事有些不信任感,甚至某種詭異的不安全感。對他們來講,loop很重要,loop比結果更重要。loop其實也就是信息,各種各樣的情形,長期沒有loop,你就快out了(出局)!

conference call,本意很簡單,即“電話會議”。“電話會議”的效率高低是一個很有爭議的話題,仁者見仁。對跨國企業來說.conference call是必不可少的,而且通常級別越是高,conference call也就越是多,conference call短則30分鐘,長則幾個小時。

電話會議究竟都談些什麼?這個無從知曉,但是在跨國企業和老外打conference call,還真是一門特別的語言藝術,有些詞可以用,有些詞不可以,有些一定要改用其他的詞來傳遞類似的意思。舉例說明。

比如,許多跨國企業的電話會議上都很忌諱說problem這個詞(問題),要改說challenge,中文原意是“挑戰”,這樣令聽者感覺對方很勇敢,好像國人常說“勇於接受挑戰”。

再比如,外企電話會議上忌諱講impossible(不可能),要改說OK,we'll try(雖然try了還是impossible)。電話會議上最好不要總是說no,要先說right、right,然後再跟着說but……讀書的時候老師未必會教你,有些英文單詞必須自己進入職業生涯後纔有更深刻體會,比如but,but之前的話基本上都屬於廢話,認真聽but後面的東西,那纔是關鍵。

最後一個建議,在外企工作,說話永遠不要說死,任何時候都可加一句to some extent(從某種程度上來講),有時候也要記得學會踢皮球,反問對方一句  What do you think?