當前位置

首頁 > 勵志詩歌 > 愛國詩句 > 虞美人的詩意

虞美人的詩意

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

虞美人的詩意

虞美人的詩意

一、《虞美人·春花秋月何時了

作者:李煜

原文

春花秋月何時了,往事知多少。
  小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
  問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。

註釋

1、此調原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以爲名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆爲兩仄韻轉兩平韻。
  2、了:了結,完結。
  3、砌:臺階。雕欄玉砌:指遠在金陵的南唐故宮。
  4、應猶:一作“依然”。
  5、朱顏改:指所懷念的人已衰老。
  6、君:作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

詩意

這年的時光什麼時候才能了結,
  往事知道有多少!
  昨夜小樓上又吹來了春風,
  在這皓月當空的夜晚,
  怎承受得了回憶故國的傷痛。

精雕細刻的欄杆、玉石砌成的臺階應該還在,
  只是所懷念的人已衰老。
  要問我心中有多少哀愁,
  就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

二、《虞美人·風回小院庭蕪綠

作者:李煜

原文

風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。
  憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年

笙歌未散尊罍在,池面冰初解。
  燭明香暗畫樓深,面鬢清霜殘雪思難任。

註釋

1、虞美人:詞牌名。原爲唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以爲名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峯》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆爲兩仄韻轉兩平韻。
  2、風:指春風。庭蕪:庭院裏的草。蕪,叢生的雜草。
  3、柳眼:早春時柳樹初生的嫩葉,好像人的睡眼初展,故稱柳眼。李商隱《二月二日》詩中有“花須柳眼多無賴,紫蝶黃蜂俱有情”之句。春相續:一年又一年的春天繼續來到人間。
  4、憑闌:靠着欄杆。
  5、竹聲:竹製管樂器發出的聲音。竹,古樂八晉之一,指竹製管樂器,簫、管、笙、笛之類。一說“竹聲”爲風吹竹葉之聲。
  6、笙歌:泛指奏樂唱歌,這裏指樂曲。尊罍(léi)在:意謂酒席未散,還在繼續。尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一種酒器,小口大肚,有蓋,上部有一對環耳,下部有一鼻可系。
  7、池面冰初解:池水冰面初開,指時已初春。
  8、燭明香暗:是指夜深之時。香,薰香。畫堂:一作“畫歌”,一作“畫樓”;一作“畫闌”。指華麗而精美的君室。深:一作“聲”,指幽深。
  9、清霜殘雪:形容鬢髮蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。思難任(rèn):憂思令人難以承受,即指極度憂傷。思,憂思。難任,難以承受。任:一作“禁”。

詩意

春風吹回來了,庭院裏的雜草變綠了,
  柳樹也生出了嫩葉,
  一年又一年的春天繼續來到人間。
  獨自依靠着欄杆半天沒有話說,
  那吹簫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。

樂曲演奏未完,酒宴未散,
  仍在繼續,池水冰面初開。
  夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。
  我已年老,憂思難以承受啊。