當前位置

首頁 > 勵志故事 > 哲理故事 > 印第安人的童話故事

印第安人的童話故事

推薦人: 來源: 閱讀: 1.84W 次

印第安人的童話故事

印第安人的童話故事

導讀:這個世界,你我都一樣,有固執有熾熱有沮喪,也有不一樣的堅持。即使沒人爲你鼓掌,也要記得優雅前行,並感謝曾經無悔付出的自己……下面是小編爲你精選的印第安人的童話故事。

印第安人的童話故事

印第安人的童話故事:1.哈依柯瓦

哈依柯瓦是印第安人對貝殼錢幣的稱呼,在印第安民族裏,貝殼是一種裝飾品,也曾用作錢幣。

古時候,在一條大河的下游,住着一個上了年紀,又有點小聰明的尼斯卡利人。他同住在河邊的印第安人一樣,以打獵和捕魚爲生。除此之外,他最喜歡的就是貝殼了,在這片谷地裏,誰擁有比別人多的貝殼,誰就更加受到別人的尊敬。

這個老尼斯卡利人一生都在積攢貝殼。攢來攢去總是積蓄不了幾個。爲了掙得更多的貝殼,他做着駝鹿肉和鮭魚肉的生意。他從不讓自己的老婆戴貝殼做的耳環和項鍊。他本人也從不佩戴貝殼飾品。只要一弄到貝殼,他就立刻藏起來。連每年春季,爲慶賀鮭魚汛的到來而舉行的一些慶典活動,他也從不參加。

他經常說:“從大吃大喝到四處乞討只有一步之遙,大吃大喝的人,一定會終生受窮。”

他對出產鮭魚的水塘和駝鹿覓食的草場簡直了若指掌,別人費盡心機,他卻得來全不費功夫。他總是不失時機地把駝鹿肉賣給那些剛想貯藏乾糧的鄰居主婦,把她們手上的貝殼賺到手。甚至經常做些昧良心的買賣,把全是筋的幹駝鹿肉賣給缺吃缺喝的孤兒寡婦,換取他們的貝殼飾物。

這樣一來,貝殼就逐漸集中到他的口袋裏了。他仍嫌不夠,做夢都想找到一個貝殼寶藏。他日夜向神靈祈禱,請神靈指給他一塊可以挖出更多貝殼的地方。最後,駝鹿神姆斯穆斯告訴他,在雷尼爾山頂上埋藏着很多貝市,還詳細地向他說明如何才能挖出這些寶貝來。

雷尼爾山在森林的盡頭,是大神塔赫瑪赫納維斯的聖地,誰也沒有上去過。但佔有貝殼的強烈願望給這個尼斯卡利人增添了勇氣。太陽剛落山,他就單槍匹馬地開始爬山了。

爲了便於長途跋涉,他帶了少量的駝鹿肉乾和卡瑪斯蒜,黑曜石菸袋和一把菸葉,還有一張弓箭和兩把大鹿角製成的鏟子。

奔波了一天一夜,終於來到雪線一帶,他不得不停下來休息。天氣越來越冷,他卻不敢生火禦寒,因爲他害怕鄰居跟蹤他,半道截奪他的寶藏。等到月亮剛剛升起,他又沿着大雪覆蓋的山坡繼續上山。現在他的頭上就是雷尼爾山峯,腳下是深不可測的山谷,烏胡爾熱河水在月光下放着寒光,煙波浩淼。

當朝日露出地平線的時候,他終於登上了峯頂。頂上有一個很大的噴火口,邊壁上積滿皚皚白雪,正中是一泓黑色的湖水。隔岸相對,豎着三塊巨石,那裏正是姆斯穆斯交待的地點。

第一塊石頭像是一個身材高大的莊稼漢,腦袋卻像鮭魚的頭。第二塊石頭尖尖的,很像卡瑪斯蒜的球莖。第三塊石頭離前面兩塊稍遠些,真像腦袋上長着茸毛犄角的駝鹿頭。

“所有的一切,都和姆斯穆斯的指點別無二致。”他興奮地嘀咕着。駝鹿精對他說過,貝殼寶藏就在這塊鹿像石的腳下。

他甩掉背上的包裹,掄起駝鹿角制的鏟子開始動手挖土。他剛把鏟子刨到雪地裏,就聽到身後傳來噓噓的喘息聲。他機警地朝四周打量了一番,看到一隻水獺正從湖裏爬上來。他活了這大半輩子也從未見過這種比平常水獺大國倍的水獺。只見那水獺停下腳步,用尾巴拍打着雪地,緊接着從湖裏爬上來第二隻,第三隻……一口氣爬上來十二隻。它們邁着節奏整齊的步子,向尼斯卡利人魚貫走來,在他周圍圍成一道大圓圈。

這時候,它們中身材高大的首領一下子跳到了那塊鹿像石上,蹲坐在石塊的正中央。所有水獺都不約而同地大聲喘起氣來。

尼斯卡利人心頭掠過一絲戰粟,但並未感到對方的敵意和威脅,便又重新干起活來。每當他用鹿角鏟刨到十二下時,水獺們在首領的帶動下用尾巴拍打一下雪地,聽聲音,似乎雪地下面的確是空洞。

他拼命地刨呀刨,把凍結的雪塊拋得老遠。沒多久,積雪被鏟光了,露出佈滿石塊的黑色土地。

他感到渾身燥熱,疲勞的雙手簡直難以揮動鹿角鏟。他想停下手裏的工作,歇口氣,擦去眼角浸透的汗水。但是,只要他一停手中的鏟子,水獺首領就會轉過身來,用它的大尾巴重重地抽打他。其它水獺也會依葫蘆畫瓢。

他被打得遍體鱗傷,連口氣都來不及喘,只得不停地揮動着鏟子。兩把鹿角鏟都刨斷了。這時候,水獺頭領從石頭上蹦下來,遞給他另一把鹿角鏟,又重新蹲到那塊鹿像石上去。水獺的包圍圈不斷緊縮,都快緊貼着他的身體,連它們的鼻息都可以感覺得到。它們尾巴下空洞的聲音也越來越清晰了。

也不知過了多久,尼斯卡利人的身邊終於現出了一個正方形的洞。他探頭朝洞裏一看,簡直驚呆了,他竭力按壓心頭的狂喜,捂住嘴,屏住呼吸,深怕得意的笑聲會不經意地驚動山上的神靈和山下的鄰居,他那睜大的眼裏滿是數不清的貝殼錢幣。他的願望終於實現了。他興奮地用鹿皮繩把紅得發亮的貝殼串成串,掛滿全身上下,但坑裏的貝殼仍然不見減少。於是他打定主意準備來回搬運,他小心地把洞口僞裝起來。

一切安排妥當,只是忘記了一件事——他並沒有對衆神表示虔敬的感謝。他本應該聽駝鹿精的指教,在三塊巨石的頭上各掛一串貝殼以示謝忱。但他實在太興奮太貪婪了,根本忘了知恩圖報的祖訓。

他揹着沉重得連腰也直不起的貝殼錢幣離開了洞口。這時,水獺頭領冷不了地從它蹲坐的石頭上跳下來,帶着十二隻水獺排成整齊的一列縱隊,喘着粗氣,邁着莊重的步伐,向湖邊走去,跳進水裏,用尾巴拍打着黝黑的湖面。

雪是那樣的柔軟,尼斯卡利人的腳步卻是那樣的沉重,等他竭盡全力爬上噴火口的岸頂,不由得停下腳步,向身後望去。只見那些水獺拍水嬉戲的湖面升起一團濃霧,結成一片越來越厚的黑色雲層。

“難道是衆神駕臨不成?”他開始緊張起來。

他趕忙快步下山,身後的黑雲卻是緊隨不放。漆黑的雲團驟然之間化成颶風,直把他吹落到一片碎石和冰塊之間。在風神的呼嘯和雷神的怒吼聲中,被貝殼串纏住的尼斯卡利人舉步維艱,他似乎聽到大神塔赫瑪赫納維斯莊嚴的聲音:

“哈-哈-哈依柯瓦!哈-哈依柯瓦!”

大神的呼號聲越來越震耳。眼前的黑暗越來越濃重。狂風肆虐更是令人心驚膽戰。尼斯卡利人終於悟出他應該向衆神奉獻些什麼。因此,他把左手的貝市向颶風拋去。

颶風停息了片刻,他又能在一片的寂靜裏聽見遠方水獺的喘息聲。但不久颶風又向他發動新的攻勢,耳邊又響起諸神的聲音:“哈-哈-哈依柯瓦!……”

他似乎覺得,諸神正伸手把他胸前和脖子上掛着的那些貝串奪走。他驚恐萬分,手忙腳亂地把貝串丟向颶風。有一段時間,颶風停息了,耳邊又響起十二個水獺的喘息聲。突然又一陣狂風把他扳倒在地,同時又響起了諸神的聲音,而且越來越急促:

“哈-哈依柯瓦!哈依柯瓦!”

他身上已經沒有多少貝串了,但颶風卻沒有一絲停息的意思,在最後的依依不捨中,他只得把僅剩的一串也拋了出去。

他頓時感到一陣莫名的輕快,他已經精疲力竭了,他頭昏腦脹地跌倒在鬆軟的雪地裏,沉沉睡去……

當他在淺藍色松雞清晨的啼唱聲中醒來時,他發現自己所在的地方,正是自己爬山前安下的營地。在他的周圍長滿了茂密的卡瑪斯蒜叢,他不由得有些納悶:“怎麼回事?卡瑪斯蒜只能在雨水充足的草原和河谷生長的呀!”

他餓極了,打算從揹包裏找些肉乾什麼的來充飢,但怎麼也找不着。只在不遠的地方找到了他的黑曜石煙鍋。他不得不開始下山,雖然渾身發麻,關節嘎吱作響,他用手攏了攏頭髮,感到頭髮實在太長了,亂蓬蓬的。最奇怪的是他心裏感到一種從未有過的輕快。無論是對自己,還是對周圍的世界,他從未感到像現在這樣滿足。他愉快地傾聽着鳥兒歡快的輕吟曼唱和樹葉的沙沙聲。他已經不再去想那些貝殼了。如今,他只想儘快看到自己的家和鄰居。他不由自主地加快了腳步,雖然關節還是那樣地痠痛。

他總算到家了,可是眼前的一切早已面目全非。在他原來居住的地方,現在已是一幢全新的,比原來高大得多的房子。原來的小樹也已成了高大、枝葉繁盛的樹林了。

在房子的前面,住着一個很老很老的老太婆,正在篝火堆上煮着鮭魚湯。哎呀,那就是他的妻子呀,在他外出的這段日子裏,她實在老得太快了。還有,她變得那麼富有,脖子上和胸前掛着那麼多漂亮的貝殼。她一邊攪着魚湯,一邊唱着歌:

丈夫上山兮,去獵鹿

何時歸來兮,喝魚羹……

尼斯卡利人聽了非常高興,一下子撲到她身邊,一起唱道:

丈夫歸來兮,心坦然

夫妻和美兮,喝魚湯

他老婆告訴他,在他走後已經下了三十場大雪。在這些年裏,她拾些卡瑪斯蒜頭和草藥去賣,鄰居們一起幫忙蓋起了新房子,還買了這些貝殼裝飾。

老婆子和鄰居很快發現,她的丈夫去過雷尼爾山之後,完全變了一個人。他對貝殼完全看淡漠了,對鄰居也總是盡力給予幫助。他告訴大夥該去什麼地方打獵和捕魚最有收穫。他還教大家捕獵的方法,附近的人,總是樂意去他那裏求教。他還告訴衆人應人應該學會向諸神感恩,他成了尼斯卡利人中最大的巫醫。

印第安人的童話故事:2.森林變形神

從前,有位獵人,他老婆的小兄弟央求着和他同去打獵。他們走過一處懸崖峭壁,獵人發現離地面很高的地方,有一處不深的洞穴,裏面築着金剛鸚鵡的巢。他便砍了一棵樹,斜靠在峭壁旁,然後叫他的小舅子攀着樹枝去掏雛鳥。

小兄弟爬到鳥窩的旁邊,正要伸手去捉小鳥的時候,雛鳥驚訝的喳喳聲驚動了它們的母親。鸚鵡聽到自己孩子的叫聲便飛了回來。它們在小兄弟的頭上盤旋着,發出尖利的嘯鳴聲,把他嚇得不敢再靠近一步。

獵人看到這一切,心裏暗罵:真沒出息。盛怒之下,他把砍下的樹枝推倒在峭壁下,揚長而去……

就這樣小兄弟在懸崖峭壁上整整呆了五天,又飢又渴,差點沒把小命送掉。他不時用微弱的聲音呼喊:“水……給我點水!”陡壁的上空,燕雀和金剛鸚鵡不停地盤旋,它們的糞便差點把小兄弟給埋了起來。

這時,懸崖腳下走來一隻美洲豹。他看到地上有個小孩的影子在晃動,便向影子撲過去,結果什麼也沒撈着[]。他等呀等,不一會,影子又晃動了,他又撲過去,又再次落空。正好這時,小兄弟往下吐了口唾沫。美洲豹擡頭看見了小兄弟。

“你在那兒幹什麼?”他問。

於是,小兄弟便把姐夫怎麼把他扔在林子裏的事,照實對美洲豹豹講了。

“那麼,你在鳥窩找到些什麼?”他又問。

“金剛鸚鵡的小雛。”小兄弟答道。

“快點把它們給我扔下來。”美洲豹命令他。

小兄弟把一隻雛鳥扔給他,美洲豹一口就吞掉了。

“難道那裏面就只有一隻嗎?”美洲豹一邊舔着嘴脣,一邊問道。

“不,”小孩回答,“裏面還有一隻。”

“還等什麼?”美洲豹火了,“把第二隻也扔給我。”

小兄弟照着做了。於是美洲豹又把第二隻也給吃掉了。美洲豹吃飽了,拿來一棵樹枝斜靠在峭壁旁邊,讓小傢伙下來。小兄弟真的往下爬了,不過快到地面時,一種莫名的恐懼突然襲來。

“你會吃我的!”他邊喊,邊抽身後退。

“我不會碰你的!”美洲豹安慰他,“到這兒來,我馱你去喝水!”

小兄弟三下三上,最後,又餓又渴的他終於下安決心走到地面上來。美洲豹把他馱放在背上,帶他來到河邊。小兄弟喝足了水,睡着了。時候到了,美洲豹輕輕碰了碰小傢伙的手,把他喚醒。他讓小兄弟在河裏洗了個澡,把身上的污垢洗乾淨。

“我沒有孩子,”美洲豹說,“現在你就是我的養子了。”

小傢伙來到美洲豹的家中,那是個很大的樹洞。大樹的一端閃出耀眼的火光。那時,印第安人剛學會利用陽光把肉晾乾,而美洲豹的家裏卻儲藏着一大堆烤好的肉。

“爲什麼這兒有煙味?”小傢伙好奇地問。

“這兒點着火。”美洲豹答道。

“火是什麼?”小傢伙緊接着又問。

“到了晚上你就知道了,它會把你烤得暖暖的。”美洲豹回答道。他給了小傢伙一些烤肉。小傢伙吃得飽飽的,又睡着了。他睡到半夜,張開眼睛,又吃了些肉,然後又呼呼入睡了。

天還沒大亮,美洲豹外出打獵去了。小兄弟送了一程。然後,挑了一棵樹,爬上去等着義父回來。小傢伙等到中午,餓得肚子裏咕嗜直叫,他回家向豹媽媽要點肉吃。她轉過身來,對準小兄弟張開血盆大口。

“什麼?”她咆吼着,“看到這個了嗎?”

小兄弟嚇壞了,大叫一聲,拼命地爬回剛纔的那棵樹上,躲在了枝葉叢中,等美洲豹回來。

美洲豹回來,小傢伙一五一十向他說了。美洲豹把他帶回家,把豹媽媽狠狠地訓斥了一頓。

“我告訴過你,不準嚇唬我兒子!”他大聲說。

豹媽媽辯解說:

“我想跟他開個玩笑!”

第二天天一亮,美洲豹給小兄弟準備好弓箭,帶他一起去狩獵。路上,他們看一個白螞蟻洞,美洲豹讓小兄弟往裏射箭。小兄弟拉滿弓箭,一箭穿過白蟻洞,飛到森林中去了。

“如果,我老婆敢再嚇唬你,”美洲豹說:“就用箭來嚇嚇她。不過,記住切不可真的瞄準。”

此後,他們經常一起外出打獵。

一夭中午時分,小兄弟又想吃東西了,回家去向豹媽媽討塊肉吃。這回,豹媽媽不僅向他張開了血盆大口,還伸出了利爪,小兄弟便向她拉滿了弓。

“別射我!我給你吃的!”她大叫起來。

小兄弟不相信,就瞄準她的腰,一箭過去,直穿她的身體。豹媽媽登時倒地,血流了一地。小兄弟從家裏跑出來,開始還聽到她的呼叫聲,不一會兒便寂靜無聲了。

小兄弟找到美洲豹,把打死豹媽媽的事如實向他說了。

“小事一樁,沒關係!”美洲豹答道。

回家以後,美洲豹給了他一些烤肉,對他說:

“如果你想返回你的部族那兒,就沿着河邊一直走下去。不過,途中你要當心,如果聽到峭壁和香艾伊樹叫你,你就答應。如果聽到倒在地上的枯樹叫你,可千萬別答腔。兩天以後,你就可以回到你的村寨。到時候,你要教會你的族人保存火種。”

小兄弟按照他義父所說的做了。他一直往前走,一步也沒有離小河。不久,他就聽到峭壁叫他,他回了話。不久又響起香艾伊樹的聲音,他也回了話。但是,當倒在地上的枯樹輕輕呼喚他時,他忘記了美洲豹的囑咐,也大聲回答了。這就是人類的生命爲什麼這樣短暫的原因。不過,由於小兄弟也回答過懸崖和香艾伊樹的呼喚,所以我們也可以活得和他們一樣長久

小兄弟走呀走呀,林中一片寂靜。不久,小兄弟又聽到一種聲音,他照樣回答了。這次喊話的是加羅·堪杜列——林中的變形神。他擋往小傢伙的去路。問他:

“你找誰?”

“我找父親。”孩子回答。

“難道我不是你的父親嗎?”

“不,我的父親不是這個樣子。他的頭髮很長。”

加羅·堪杜列隱身不見了,過了一會兒又重新出現在小兄弟面前。他的頭髮長長的,而且死乞白賴地說,小兄弟就是他的兒子。小兄弟哪會相信他說的話。他記得,父親的雙耳還掛着一串長長的小木棍子。加羅·堪杜列又隱身不見了,等他再回來時,耳朵上掛上了一串小木棍。但小傢伙說什麼也不相信,他說,他父親總之不是他的模樣。

“站住,你老實說,你是不是加羅·堪杜列?”小兄弟突然記起什麼似地問道。

話一出口,變形神便撲了過來,雙雙扭打起來。小兄弟實在太累了,很快就精疲力竭,無法招架。於是加羅·堪杜列就把他放在了籃子裏,扛在背上,準備帶回家去。

半路上,加羅·堪杜列看到一棵樹上有一羣長鼻熊。他把背上的籃子放在地上,去搖動那棵樹。然後,把掉下的幾隻小獸勒死,放到裝着小兄弟的籃子裏。

就在他放下籃子的時候,小兄弟恢復了知覺,大聲對變形神講,如果他在林子裏先踩出一條路來,拿着籃子走就會輕鬆多了。變形神聽了他的話,覺得蠻有道理。便把籃子放下來,去開路。小兄弟悄悄從籃子裏爬出來,在籃子底下放了一塊大石頭,把那幾只死了的長鼻熊依舊蓋在裏面,神不知鬼不覺地溜之大吉。

加羅·堪杜列踏出一條路,又回到放籃子的地方。籃子實在太沉了,差點壓折了他的腰,好不容易纔把一籃子東西揹回家中。他的幾個孩子一見到父親,立刻把他圍在當中。

加羅·堪杜列對他的孩子們說:

“我給你們帶回一隻好玩的小鳥,你這就會看見了。”

最小的孩子從籃子裏拖出一隻長鼻熊,把它舉到頭上問道:“是這個嗎?”

“不是!”變形神答道。

“那麼,是這一隻嗎?”小孩又拖出另一隻。

“也不是。”

“可這裏面就剩下一塊石頭了。”小兒子一邊把籃子裏的所有長鼻熊拖出來,一邊說。

“哦,一定是半路上弄丟了。”加羅·堪杜列說。

他沿着來路返回去尋找,什麼也沒找着。

這時候,小兄弟已經回到了自己的村寨裏,對自己的族人們講述了他的經歷以及怎樣把變形神加羅·堪杜列捉弄了一番。

最後,他說:“現在讓我們在村子裏先升起火來吧,以後咱們再也不用吃生東西了。”

於是,飛禽走獸們都來幫忙去扛火種。第一個跑來的是野雞札霍,不過她太瘦弱了,實在扛不動燃燒的木頭,大夥便派她在後面把火星撲滅。野火雞札古也想幫忙,不過她也無能爲力,最勝任的就只有貘了。

一切準備妥當,各就各位。小兄弟領着大夥,向美洲豹家中走去。

美洲豹把火種分給他們,在和小兄弟道別的時候,他說:“從今往後,你的兒子也就是我的兒子!”

貘扛着燃燒的木頭,向村子裏進發。跟在貘後面的是札霍和札古。半路上,劈柴裏迸出一塊燒過的木炭,札古一不小心吞進了肚中,以致於到現在,她的脖子還是紫紅色的,特別顯眼。