當前位置

首頁 > 勵志格言 > 經典格言 > 尼采的經典格言彙總推薦

尼采的經典格言彙總推薦

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

尼采的經典格言彙總

尼采的經典格言彙總推薦

人類爲着自存,給萬物以價值。--他們創造了萬物之意義,一個人類的意義。所以他們自稱"人"。換言之,估價者。估價便是創造:你們這些創造者,聽吧!估價便是一切被估價之物中的珍寶。估價,然後有價值:沒有估價,生存之核桃只是一個空殼。你們這些創造者,聽吧!

價值的變換,--那便是創造者的變換。創造者必常破壞。

愛遠人,愛來者,高於愛鄰;我認爲對於事物與幻影的愛,高於對於人類的愛。我的兄弟,這走在你前面的幻影,美麗於你;爲什麼你不把你的肉與骨給它呢?可是你害怕,你逃到鄰家去。

“人類是一根系在獸與超人間的軟索——一根懸在深谷上的軟索。往彼端去是危險的,停在半途是危險的,向後瞧望也是危險的,戰慄或不前進,都是危險的。

人類之偉大處,正在它是一座橋而不是一個目的。人類之可愛處,正在它是一個過程與一個沒落。

我向你們說明了精神之三種變形:精神如何變成駱駝,變成獅子,最後變成小孩。——查拉斯圖拉如是說。這時候,他住在被稱爲彩牛的城裏。

能命令的人必須服從--那是一種試煉!唷,那麼長久的追尋,長久的猜詳,長久的失敗,長久的學習,和長久的一再試煉!

“你爲什麼驚怕呢?——人與樹是一樣的。

他越想向光明的高處生長,他的根便越深深地伸入土裏,黑暗的深處去,——伸入惡裏去。”“是的,伸入惡裏去!”少年喊叫起來。“你如何能夠發現我的靈魂呢?”查拉斯圖拉微笑地說:“許多靈魂,除非先被製造了,是永不會被發現的。”

一個好的戰士,不喜歡“我要”,而喜歡“你應”。一切你們喜愛之物,你們應當先讓別人命令了給你們。 讓你們的對於生命的愛,是你們的對於最高希望的.愛罷:讓你們的最高希望是生命之最高理想罷!但是,你們的最高理想,我命令你們罷,——就是這個:人類是應當被超越的。

我愛那些只知道爲沒落而生活的人。因爲他們是跨過橋者。

我愛那些大輕蔑者。因爲他們是大崇拜者,射向彼岸的渴望之箭。

我愛那些人,他們不先向星外找尋某種理由去沒落去作犧牲,卻爲大地犧牲,使大地有一日能屬於超人。

我愛那爲建築超人的住宅,爲預備好大地和動植物給超人而工作而發明的人。這樣,他追求着自己的沒落。

我愛那珍愛自己的道德的人:因爲道德是沒落之意志和一枝渴望的箭。

我愛那個人,他不保留精神的任何一部分給自己,而欲整個地成爲他的道德的精神:這樣,他精神上跨過橋。

我愛那使自己的道德成爲自己的傾向和命運的人:這樣,他可以爲着他的道德,或生或死。

我愛那不願有多種道德的人。一種道德勝於兩種道德,因爲那種道德更是懸着命運的紐結。

我愛那浪費靈魂的、不受謝也不致謝的人:因爲他常常給予,什麼也不私存。

我愛那個人,他看見骰子有利於他而懷慚,而他自問:我是一個作弊的者嗎?——因爲他願意死滅。

我愛那嘉言先於行爲、實踐多於允諾的人:因爲他追求着他的沒落

我愛那使未來的人生活有意義,而拯救過去者的人:他願意爲現在的人死滅。

我愛那懲罰上帝的人:因爲他愛上帝;因爲他要因神怒而死滅。

我愛那個人,他便在受傷時靈魂還是深邃的,而一個小冒險可以使他死滅:這樣,他將毫不遲疑過橋。

我愛那因靈魂過滿而忘已而萬物皆備於其身的人:這樣,萬物成爲他的沒落。

我愛那精神與心兩俱自由的人:這樣,他的頭僅是他的心之內臟;但是他的心使他沒落。

我愛那些人,他們象沉重雨點,一顆一顆地從高懸在天上的黑雲下降:它們預告着閃電的到來,而如預告者似地死滅。

看罷,我是一個閃電的預告者,一顆自雲中降下的重雨點:但是這閃電便是超人。”

我告訴你們精神的三種變形:精神如何變成駱駝,駱駝如何變成獅子,最後獅子如何變成小孩。許多重負是給精神,給強壯忍耐而中心崇敬的精神擔載的:精神之大力要求重的和最重的負擔。“什麼是重的?”能擔載的精神如是問;它便駱駝似地跪下,承取一個真正的重負

“英雄們,什麼最重的?”能擔載的精神如是問,“說罷!讓我載着,讓我的大力暢快暢快罷。”自卑以損傷高傲;顯露瘋狂以譏訕智慧:這個是不是呢?正當自己的主張慶祝勝利時,而拋棄了這主張;爬上高山去挑撥誘惑者:或是這個罷?

以知識之果與草自養,爲着真理而使靈魂受餓:或是這罷?患病而拒絕安慰者,交給永不會了解你的願望之聾聵:或是這個罷?只要那是真理之水,不顧污穢地躍入,而不嫌惡冰冷的和發熱的蛙:或是這個罷?

親善我們的輕蔑者,伸手給想使我們驚怕的妖怪:或是這個罷?

這一切重負,勇敢的精神都擔載在身上,忙着向它的沙漠去,象負重的駱駝忙着向沙漠去一樣。

但是,在最寂寥的沙漠中,完成了第二變形:在這裏,精神變成獅子;他想征服自由而主宰他自己的沙漠。

在這裏,他尋找他最後的主人:他要成爲這主人這最後的上帝之仇敵;他要與巨龍爭勝。

誰是那精神不願稱爲主人與上帝的巨龍呢?“你應”是它的名字。但是獅子之精神說,“我要。”

“你應”躺在路上,偵候着獅子之精神;它是一個放射着金光的甲獸,每個鱗上有“你應”的金字!

千年來的價值在這些鱗上放光。這最有權力的龍如是說:

“萬物之一切價值——它們在我身上閃耀。

一切價值都已創造。而一切已創造的價值——那就是我,真的,‘我要’是不應存在的。”這龍如是說。

兄弟們,精神之獅子用處何在呢?那謙讓崇敬而能擔載的駱駝不已夠了嗎?

創造新的價值,——獅子亦不足爲此:但是爲着新的創造而取得自由,——這正需要獅子的力量。

創造自由和一個神聖的否定以對抗義務:兄弟們,這是獅子的工作。

取得創造新價值的權利,——這是崇敬而能擔載的精神最可怕的征服。真的,這於它是一個掠奪與一個兇惡的食肉猛獸的行爲。

從前它曾愛“你應”爲最神聖之物:現在它不得不在最神聖之物裏,找到幻謬與暴虐,使它可以犧牲愛以掠奪自由:

爲着這種掠奪,我們需要獅子。

但是,兄弟們,請說,獅子所不能做的事,小孩又有何用處呢?爲什麼掠奪的獅子要變成小孩呢?

小孩是天真與遺忘,一個新的開始,一個遊戲,一個自轉的輪,一個原始的動作,一個神聖的肯定。

是的。爲着創造之戲,兄弟們,一個神聖的肯定是必要的:精神現在有了他自己的意志;世界之逐客又取得他自己的世界。

哦,我的兄弟們喲,在什麼人身上隱伏着全人類未來的大危險?那不是在善人和正義者的身上嗎?

因爲那些人的心理感到而且說出:"我們已經知道了什麼是善和正義,我們也有了善和正義,悲哉,那些仍然在追求善和正義的人們!"

假使你要到高處,用着你自己的兩腿罷!別讓你自己被人揹着到高處;別讓你自己騎在別人的背上和頭上!

你跨上了馬背了麼?你現在飛快地馳向你的鵠的了麼?好啊,我的朋友!但你的跛腳仍然同着你騎在馬背上!

當你到了你的鵠的,你下了馬:你高人喲,即使你在你的高處,但你將跌倒了!

我的兄弟們喲,將你們的心更高更高地舉起來罷!別忘記了你們的腿,也高舉起你們的腿。你們的優良的跳舞家,假使你們能倒立在你們的頭上那更妙了!

Euch rate ich nicht zur Arbeit, sondern zum Kampfe. Euch rate ich nicht zum Frieden, sondern zum Siege. Eure Arbeit sei ein Kampf, euer Friede sei ein Sieg!我不勸告你們工作,而勸告你們奮鬥。我不勸告你們和平,只勸告你們勝利。讓你們的工作是一個奮鬥,讓你們的和平是一個勝利吧!

Aber mit meiner Liebe und Hoffung beschw?re ich dich: wirf den Helden in deiner Seele nicht weg! halte heilig deine h?chste Hoffnung!但是憑着我的愛和希望我請求你:切莫拋棄掉你靈魂中的英雄吧!保持你內心中最高的希望吧!

Ich bin von heute und ehedam, aber etwas ist in mir, das ist vor morgen und übermorgen und einstmal.我屬於今天和過去,但是我的一些東西,將是屬於明天后天和今後的。

Wer einst fliegen lernen will, der muss erst stehn und laufen und klettern und tanzen lernen: man erfliegt das Fliegen nicht!誰要學習飛翔,必須先學習站立、奔跑、跳躍和舞蹈:人無法從飛翔中學會飛翔!

Jetzt bin ich leicht, jetzt fliege ich, jetzt sehe ich mich unter mir, jetzt tanzt ein Gott durch mich.現在我輕盈了,現在我飛翔,現在我看見自己駕凌於我自己,現在我看見一個上帝在我身上舞蹈。

Zu meinem Ziele will ich, ich gehe meinen Gang, über die Z?gernden und Saumseligen werde ich hinwegspringen. Also sei mein Gang ihre Untergang!

我向着我的目標前進,我遵循着我的路途,我越過躊躇者與落後者。我的前進將是他們的沒落!(尹溟先生譯文,我以爲最佳)

Was macht mich nicht umbright, macht mich st?rker!

那些沒能殺死我的,使我變得更堅強!